Закончились гастроли государственного драматического театра южно-корейского города Сунчон в Находке. Десять дней гостили и работали актеры в нашем городе. Они подарили любителям театра незабываемые минуты общения, представили свое мастерство в двух спектаклях – «Притча» и «Инкогнито?!», один из которых сыграли совместно с актерами городского театра «Рампа». А уезжая на родину в полном восторге и от Находки, и от оказанного приема, и от успеха своих постановок, все до единого выразили готовность продолжить сотрудничество и вернуться в Россию в этом году с новым спектаклем.
Этот визит стал возможен благодаря администрации Находкинского городского округа, а также поддержке основателя сунчонского драмтеатра, профессора кафедры искусства государственного университета г-на Чо Нам Хун. В прошлом году находкинский театр «Рампа» и драмтеатр г.Сунчон осуществили необычный эксперимент: сыграли спектакль по мотивам пьесы Н.В. Гоголя «Ревизор» на русском и корейском языках. Необычность постановки заключалась еще и в том, что она была музыкальной. Некоторые персонажи в ней пели и танцевали. Почему переплелись в русской классической постановке театральные традиции двух стран – еропейской и азиатской? Какой он – корейский театр? На эти и другие вопросы нашей газете ответил режиссер г-н Ким Мин Хо (на фото).
-
Господин Ким, как вы пришли в профессию режиссера, где получили образование и какой системе подготовки актеров отдаете предпочтение?
— Я родился в отдаленной провинции Южной Кореи. Мои родители были простыми крестьянами. Я – их четвертый сын, а еще у меня семь братьев. Когда я учился в старших классах, нам посчастливилось переехать в Сеул. Это был непростой период моей жизни в столичном городе. Однажды я пришел на спектакль в театр. Он поразил меня, и тогда я понял, что это чудесный мир, который посредством сценических приемов рассказывает о человеке, о его проблемах, о дне сегодняшнем, минувшем и завтрашнем. Я решил, что обязательно буду здесь работать актером. Так и вышло. Но было очень трудно. Понимая, что знаний недостаточно, решил скопить денег и поехать учиться в Россию. Поступил в высшее театральное училище имени М.С. Щепкина при Государственном академическом Малом театре. Ваша страна всегда была и до сих пор остается самой передовой в области театральной подготовки актеров и режиссеров. А системы Константина Станиславского, Владимира Немировича-Данченко и школа Михаила Чехова признаны лучшими в мире. До сих пор с теплотой вспоминаю своих наставников – преподавателей Наталью Петрову и Виктора Коршунова. Именно они порекомендовали мне выбрать профессию режиссера. После окончания училища вернулся в Сеул, поставил в театре спектакль «Сумасшедший Гамлет». Посмотреть постановку приезжала моя наставница Наталья Петрова. Тогда она предложила мне преподавать в Щукинском училище. И я снова оказался в России. 10 лет я познавал российское театральное искусство и учил ему молодых актеров. В 2006 году вернулся на родину и возглавил государственный драматический театр в Сунчоне. В Корее у меня тоже был хороший наставник. Это профессор государственного университета господин Чо Нам Хун. Он стоял у истоков этого театра и был его первым режиссером. Свои знания он передал мне и помог синтезировать полученный в России опыт русского театра с учетом национального восприятия, мышления корейцев, их национального характера. С самого начала придерживался только системы Станиславского. Но практика показала, что в работе с корейскими актерами полезно, а иногда необходимо привлекать и находки других великих мастеров русского театра.
-
Как к этому относятся сами актеры?
— В Корее есть театральные школы, актеры получают образование в институтах. Но обучение не дает им необходимых знаний. Театр появился у нас только в начале 20 века. Конечно, некоторые «театроподобные» жанры существовали с давних времён. Но настоящих профессиональных методик работы с актерами, к сожалению, пока нет. Они учатся в России, США, Японии, Франции. Но более сильной школы, чем в России, нет нигде.
Тех, кто не может учиться за рубежом, обу-чают режиссеры, имеющие необходимые знания и опыт. И актеры с радостью воспринимают эти знания. Потому что любят свою профессию и дорожат ею, а еще потому, что, во-первых, театру приходится жестко конкурировать с кинематографом, и, чтобы не потерять зрителя, нужно играть современно, создавать живые образы, способные раскрывать богатый и сложный мир человека, непростые отношения между людьми.
-
Какие спектакли ставит ваш театр?
— Это драма, комедия, народный фольклор. В некоторых спектаклях артисты поют. Не скажу, что мне это нравится, но в традициях нашего народа танец и пение – обязательный атрибут какого-либо действа. Поэтому иногда приходится включать их в постановку. Этот прием мы использовали в совместном спектакле «Инкогнито?!». По-моему, получилось очень интересно.
Мы ставим спектакли корейских авторов, русскую классику – «Чайку» Чехова, «Ревизора» Гоголя, «Кукольный дом» норвежского драматурга Генрика Ибсена. Мне больше импонируют спектакли с философским содержанием. Для нас важно, чтобы зритель пришел не просто провести в театре время, а чтобы он задумался над увиденным, сделал выводы, запомнил на долгие годы. Поэтому я не стремлюсь ставить только те спектакли, которые нравятся зрителям, а хочу донести до них что-то свое.
Очень часто в нашей стране люди, прочитав, к примеру, Чехова «Вишневый сад» или «Чайку», не могут до конца разобраться в замысле автора, не понимают сути происходящего, сложностей взаимоотношений людей, их переживаний. В театре они получают ответы на свои вопросы, благодаря мастерской игре актеров, которые уже «пропустили» через себя своих героев и на сцене прожили их жизнь. Благодаря театру люди полюбили русскую классику, ставшую им понятной.
-
Ваш театр любят на родине?
— Очень. Мы ставим до 10 спектаклей в год, ездим с выступлениями в другие города. Принимаем у себя коллег из театров страны. Их у нас 13. В этом году мы впервые выехали за пределы своей страны. А теперь планируем выступить в Китае и Японии.
-
Как отреагировали жители Сунчона на спектакль «Инкогнито?!», сыгранный совместно с русскими актерами? И что дало вашей труппе такое сотрудничество?
— Наши зрители были в полном восторге. Они даже не предполагали, что такое может быть. Я же, согласившись на этот проект, хотел расширить горизонты возможностей наших актеров, дать им возможность помечтать о том, что они смогут сделать это. Да еще и за пределами своей страны. Люди восприняли эксперимент очень хорошо, поняли, что для нас это инноватика и что классику можно ставить по-новому. Я благодарен Татьяне Ивановне Тренькиной за то, что она предоставила нам такую возможность.
-
У нас говорят: «Театр начинается с вешалки». Это перефразированное высказывание Константина Станиславского, обращенное к работникам гардероба: «Наш театр отличается от других тем, что спектакль для зрителя начинается со входа в театр, с того, как вы его встретите». А с чего начинается ваш спектакль?
— А наши спектакли начинаются с афиши. Это окно, остановившись у которого, ты уже мысленно попадаешь в театр. А когда прочтешь текст, уже представляешь, что тебя ждет на сцене.
-
Вам понравилась Находка?
— Да, она напоминает Сунчон. Там такие же сопки. И ощущение, что мы на родине. А теплый прием, оказанный нам, еще и подогревал это чувство. Меня здесь часто спрашивали: как вы решились приехать в Россию в середине холодного января? Поверьте, мы не почувствовали никакого холода. И я еще раз хочу поблагодарить главу города Олега Геннадиевича Колядина, режиссера театра «Рампа» Татьяну Ивановну Тренькину, директора Дома молодежи Людмилу Владимировну Шокоть за возможность побывать и выступить в вашем городе. Спасибо всем, кто заботился о нас. Очень надеюсь вернуться в Находку в этом году с новым спектаклем. Пока не знаю, что это будет за постановка, но мы с большой радостью примем в ней участие.
Беседовала Елена СТАСИНСКАЯМнение зрителя
Спектакль «Притча», представленный корейским драматическим театром города Сунчон, поразил глубокой философией. В нем мало действия, но очень тонкая и емкая игра актеров. Каждое движение – больше мимикой, чем жестами – плотно связано с текстом, повествующим о вечных ценностях: жить нужно полно сегодня, ведь завтра может и не быть.
Драматург и режиссер спектакля — Ким Мин Хо. В постановке задействованы два актера, которые играли на корейском языке, субтитры транслировались на русском.
Постановка, заявленная на афише как «Притча», в программке носит название «Запоздалое счастье» и рассказывает о встрече двух пожилых людей. Они беседуют о жизни, находя её прекрасной в любом возрасте, рассуждают о повседневной суете, которая, на их взгляд, не бессмысленна. Понимают, что только к преклонному возрасту научились воспринимать жизнь такой, какая она есть, и неспешно наслаждаться каждым мгновением отпущенного им времени.
— Спасибо. Тонкий, сердечный спектакль. Мы понимаем друг друга и, несмотря на разные языки, говорим на одном: языке творчества, – сказала коллегам режиссер театра «Рампа» Татьяна Тренькина.
Марина ВИНОГРАДОВА